Keine exakte Übersetzung gefunden für اَرْض مُسْتوِيَة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch اَرْض مُسْتوِيَة

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Die Bande des Bösen begann erneut von der Notwendigkeit zu sprechen, eine neue Resolution zu verabschieden, um den Menschen der Welt mit Neuigkeiten Sand in die Augen zu streuen, damit sie nicht die Arbeit der Inspektionsteams verfolgen und sich davon überzeugen, was Irak erklärt hat, nämlich während der Abwesenheit der Inspektoren keine nuklearen, chemischen oder biologischen Massenvernichtungswaffen hergestellt oder besessen zu haben. Statt jedoch die entsprechenden Überwachungstätigkeiten vorzunehmen und so die für diese Lügen und falschen Anschuldigungen Verantwortlichen zu entlarven, gingen die Vertreter der internationalen Organisation und ihrer Organe, und insbesondere diejenigen der ständigen Mitglieder des Sicherheitsrats, vielmehr geschäftig daran, die Beschaffenheit und den Wortlaut der neuen Resolution zu diskutieren. Sie strichen einen Buchstaben hier und einen Buchstaben da, fügten ein Wort hier und ein Wort da dazu, bis sie zu einer Einigung kamen, da sie dachten, dass es besser sei, von einem wütenden Stier in einer kleinen Arena getreten zu werden als auf offenem Felde seine Hörner zu spüren.
    لقد قلنا لمن اتصلنا بهم من أعضاء مجلس الأمن أو اتصلوا بنا، عندما كانوا يتحدثون إلينا عن ذرائع أمريكا وتهديدها بالعدوان على بلدنا، منفردة، أو مع من يكون معها، إن لم يوافق مجلس الأمن على ما تريد، إننا نفضل، إذا كان لا بد من هذا، أن تعتدي أمريكا منفردة علينا، ونواجهها، بعد أن نتكل على الله، بدلا من حصولها على غطاء دولي، تغطي به، جزئيا أو كليا، الباطل بما يقربه من الحق، ليطعنه بسكين الشر والغدر، بل لقد واجهناها من قبل وهي على هذا الوصف، وكان ذلك واحدا من أسباب عزلتها في المحيط الإنساني على مستوى الكرة الأرضية.
  • Auf erheblich unsichererem Grund steht der IWF freilich mitseiner Ansicht, sein prokrustisches globales Steuersystem würdeirgendwie zu einer Angleichung der Wettbewerbsbedingungenführen.
    غير أن صندوق النقد الدولي يقف على أرض أقل ثباتاً حين يتصورأن فرض نظام ضريبي عالمي يناسب كل "المقاسات" قد ينجح على نحوٍ ما فيتسوية أرض الملعب على المستوى الدولي.
  • Die Staats- und Regierungschefs des MEF können daher mit Zuversicht die von Wissenschaftlern empfohlenen Zwischen- und Langzeitziele übernehmen: die Erderwärmung unter zwei Grad Celsiushalten; den Höhepunkt der Emissionen innerhalb der nächsten zehn Jahre überschreiten; die globalen Emissionen bis 2050 im Vergleichzu 1990 mindestens halbieren.
    وعلى هذا فإن قادة المنتدى الاقتصادي الأكبر يتمتعون بالثقةاللازمة لتبني الأهداف المؤقتة والأهداف طويلة الأمد والتي أوصت بهااللجنة العلمية: إبقاء الارتفاع في درجات حرارة الأرض عند مستوى لايتجاوز درجتين مئويتين؛ وبلوغ ذروة الانبعاثات في غضون العقد المقبل؛وعلى أقل تقدير، خفض الانبعاثات العالمية بحلول عام 2050إلى نصفالمستويات التي كانت عليها في عام 1990.
  • Allerdings waren die Voraussetzungen nie für alle gleich. Wie hätten es Entwicklungsländer mit Amerikas Subventionen und Garantien aufnehmen sollen?
    ولكن أرض الملعب كانت غير مستوية دوماً.
  • Doch auf der anderen Seite könnten Bush einige seiner eherunbeherrschten republikanischen Kollegen erzählt haben, dass die Erderwärmung den Meeresspiegel so stark anheben wird, dass vieleder „blauen“ Bundesstaaten an den Küsten, die tendenziell für dieoppositionellen Demokraten stimmen, weggespült werden, wodurch nurdie „roten“ republikanischen Bundesstaaten in der Mitte des Landeszurückbleiben.
    ولكن من جانب آخر، ربما يكون بعض زملاء بوش من الجمهوريينالأكثر تطرفاً قد أقنعوا بوش أن ظاهرة ارتفاع حرارة جو الأرض سوف تؤديإلى ارتفاع مستويات سطح المحيط إلى الحد الذي سيجعل مياه المحيط تغمرالعديد من الولايات "الزرقاء" (الديمقراطية) التي تميل إلى التصويتلمرشحي الديمقراطيين المعارضين، فلا يتبقى سوى الولايات الجمهورية"الزرقاء" في وسط البلاد.
  • Als der Tsunami im Indischen Ozean zuschlug, konnte die Sicherheit des Reaktorkerns in Madras im Abschaltzustandgewährleistet werden, weil die elektrischen Systemeintelligenterweise an einem höheren Standort installiert waren alsdas Kraftwerk selbst.
    عندما ضرب تسونامي المحيط الهندي السواحل الهندية، تمكنالقائمون على مفاعل مدراس من الإبقاء على قلب المفاعل في حالة إغلاقآمن لأن أنظمة الكهرباء كانت مقامة على أرض مرتفعة عن مستوى الأرضالتي أقيم عليها المفاعل نفسه.
  • Die ärmsten und am wenigsten entwickelten Länder allerdingsbenötigen Hilfe dabei, das Netz auf ein angemessenes Niveau zuheben.
    ولكن الدول ذات الدخل المنخفض والبلدان الأقل نمواً تحتاج إلىالمساعدة في رفع هذه الأرضية إلى مستويات أكثر قبولا.
  • Sie haben untersucht, inwieweit wir dem Planeten helfen,indem wir verschiedene Arten der Kohlendioxidsteuern einführen,mehr Bäume pflanzen, Methanemissionen kürzen, Rußemissionenreduzieren, uns an die Erderwärmung anpassen oder uns auftechnische Lösungen für den Klimawandel konzentrieren.
    ولقد ركزت المجموعة في بحثها على حجم المساعدة التي نستطيعتقديمها لكوكب الأرض من خلال تحديد مستويات مختلفة من الضرائب علىالكربون، أو زرع المزيد من الأشجار، أو خفض انبعاثات غاز الميثان، أوالحد من انبعاثات السخام الأسود، أو التكيف مع الانحباس الحراريالعالمي، أو التركيز على الحلول التكنولوجية لمشكلة تغيرالمناخ.
  • Haiti befand sich zweifellos in einer verzweifelten Lage: Es war das ärmste Land der westlichen Hemisphäre mit einem Lebensstandard, der mit jenem Afrikas südlich der Sahara zuvergleichen war und das obwohl dieses Land nur ein paar Flugstundenvon Miami entfernt liegt.
    كانت هاييتي في وضع باعث على اليأس. فهي أكثر البلاد فقراً فيالنصف الغربي من الكرة الأرضية، ويتشابه مستوى المعيشة بها مع مستوياتالمعيشة في البلاد الواقعة جنوب الصحراء الإفريقية على الرغم من بعدهابضع ساعات جواً عن ميامي.
  • Das sind verzerrte Wettbewerbsbedingungen, die kleinere Akteure zunehmend benachteiligen.
    الواقع أن أرض هذا الملعب غير مستوية ـ وضد مصلحة صغاراللاعبين بشكل خاص.